FEINE KUNDEN & PROJEKTE

Ob Content-Erstellung, Social Media Management oder Website-Programmierung – lernen Sie meine Kunden kennen und finden Sie heraus, was ich für SIE tun kann. Nachfolgend finden Sie einige ausgewählte Projekte. Wollen Sie lieber Text- und Übersetzungsproben sehen? Dann besuchen Sie mein Portfolio.

Baie Botanique

Beauty/Skincare – UK

Leistungen:
✓ Social Media (D-A-CH)
✓ Blogger-Relations (D-A-CH)
✓ Übersetzung Blog EN > DE

Für die britische Naturkosmetikmarke Baie Botanique ist Deutschland einer der wichtigsten Märkte. Mit einer deutschsprachigen Facebook-Seite, Ads und gezielten Blogger Relations ist es uns gelungen, die Umsätze in Deutschland deutlich zu steigern und die Produkte auf Amazon regelmäßig unter den Top Sellern zu positionieren. Pssst: Demnächst wird eine neue Produktlinie gelauncht!

>> Beispiele in meinem Texter/Übersetzer-Portfolio.

Thorning Astrup aarhus

Jewelry – Denmark

Leistungen:
✓ Übersetzungen EN <> DE
✓ Blogger-Relations (D-A-CH)
✓ Sales Copy
✓ Shop-Akquise

In seiner Heimat Dänemark hat das dänische Label Thorning Astrup/aarhus sich mit seinen coolen Schmuckdesigns schon längst einen Namen gemacht – next Stop: Germany. Neben Sales Copy, Übersetzungen und Blogger Relations unterstütze ich die Designer bei der Shop Akquise. Bei Studio 183 und Bikini Berlin sind ihre Kollektionen schon erhältlich. Stay tuned for more!

„Sabrina has proved to be very valuable for our company. Her ability to be working independently and without much instruction has been exactly what we were looking for.“

UNIQA

Health/Insurance – AT

Leistungen:
✓ Redaktion uniqa.at, Newsletter, Facebook
✓ Lektorat & textliche Optimierung Microsite uniqa-fitaufwachsen.at

Ob Feriencamps mit Spitzensportlern, Kochvideos mit Bloggern oder Wettwerbe zur sicheren Mediennutzung – seit vielen Jahren engagiert UNIQA sich für die Gesundheit von Kindern und Jugendlichen. Jetzt wurden alle Projekte auf der brandneuen Microsite www.uniqa-fitaufwachsen.at versammelt – und ich sorgte für den textlichen Feinschliff. Außerdem steuerte ich Artikel für die Unternehmenswebsite und den Newsletter bei.

>> Beispiele in meinem Texter/Übersetzer-Portfolio.

Huawei Enterprise

Information and communication technology (ICT) – AT

Leistungen:
✓ Webredaktion
✓ Newsletterredaktion
✓ Content-Lokalisierung und Übersetzung
✓ Erstellung lokaler Microsites und Landing Pages

Die Huawei Business Group bietet  Unternehmens- und Industriekunden innovative ICT-Produkte und -Lösungen an. Relevante Marketinginhalte auf lokale Bedürfnisse sowie kulturelle Normen abzustimmen und doch zeitnahe zu veröffentlichen ist für den multinationalen Konzern entscheidend.

Daher unterstütze ich die österreichische Niederlassung bei der Redaktion und der lokalen Content-Optimierung für Website- und Newsletter. Spannendster und herausforderndster Aspekt des Jobs: die effiziente Koordination mit den Redaktionsteams aus 14 Ländern und dem HQ in China – trotz Zeitverschiebung.

sinn.ess.wandel

Health/Fitness – AT

Leistungen:
✓ Website-Erstellung
✓ Redaktion
✓ Newsletter
✓ Facebook-Support

Stefanie Salzer wollte für ihr EPU eine neue Website, die ihre drei Standbeine – Ernährungsberatung, Akupunkt Meridian Massage und Funktionelles Bewegen – übersichtlich darstellt. Mission erfolgreich. Doch auf den Lorbeeren ausruhen liegt uns beiden nicht, daher haben wir die Buchungen mit einer Newsletterkampagne zusätzlich angekurbelt. Als nächstes steht die Entwicklung einer Content Strategie für Blog und Social Media an.

>> Link zur sinn.ess.wandel-Website

MYSA

Health/Acupressure mats – Italy

Leistungen:
✓ Social-Media-Strategie
✓ Übersetzung Website, Blog
✓ Lokalisierung SEM

Vermutlich ist mittlerweile klar: Ich liebe internationale Projekte. Daher hat es mich irrsinnig gefreut, dass MYSA nach der Lokalisierung der Website für den deutschen Markt auch bei weiteren Agenden auf meine Expertise setzte: In Zusammenarbeit mit den Country Managern und den SEO-Verantwortlichen entwickelte ich die Social-Media-Strategie und übernahm die Lokalisierung des SEA.

>> Mehr dazu in meinen Texter/Übersetzer-Portfolio.

Base Creative

Branding & advertising agency – Hong Kong

Leistungen:
✓ Übersetzungen EN > DE

Base Creative hat mit internationalen Top-Marken wie Hermès Paris, Deloitte, Cisco oder ibis ein Portfolio, von dem viele Agenturen nur träumen können. Um ihre beeindruckenden Projekte auch auf Deutsch optimal präsentieren zu können, suchten sie eine Übersetzerin, die Slogans und Headlines nicht nur übersetzt, sondern auch umtextet, damit sie ihre Wirkungen bewahren.

„Perfect and professional 5-star translator with excellent and outstanding performance and deliver work on time“ (Carol Lee, Account Executive)

Ballerina2Go

Fashion/Shoewear – Germany

Leistungen:
✓ Social-Media-Strategie

Wussten Sie, dass es Automaten gibt, wo man Ballerinas (ja, die Schuhe) kaufen kann? Ich war genauso überrascht, aber das kreative Unternehmen aus Deutschland und seine faltbaren Ballerinas wurde schnell zu einem meiner Lieblingsprojekte. Trotz winzigem Werbebudget konnten wir mit lockeren, frechen Postings auf Facebook bereits 1.700 Fans gewinnen und mittlerweile sind auch auf Instragram die ersten Schritte getan – natürlich standesgemäß in Ballerinas.

Leticia Nöbauer

Food/Beverages

Leistungen:
✓ Lektorat Website
✓ Redaktion Website
✓ Newsletter

Papierfliegerpilot

Consulting

Leistungen:
✓ Website-Erstellung
✓ Redaktion Website

>> Link zur papierfliegerpilot-Website
Web Design: Julia Oppermann

HG Pictures

Travel

Leistungen:
✓ Website-Erstellung

Mehr als 60 Länder hat mein Vater schon mit seiner Kamera bereist. Seine Filme in der Wiener Urania über entlegene Regionen, fantastische Landschaften und vielfältige Kulturen sind für viele Reisefans seit Jahren ein Fixpunkt. Es wurde also allerhöchste Zeit für eine eigene Website.

>> Link zur HG Pictures-Website

Boss Constructor

Gaming

Leistungen:
✓ Übersetzung EN > DE

Dieses coole Weltraum-Browsergame von Mirko Seithe befindet sich aktuell in der Early-Access-Phase. Ich durfte einige Story-Elemente aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen – ein geniales Projekt für mich als SciFi-Übersetzerin und -Fan.

>> Hier geht’s zum Spiel

Loco Locos

Gaming

Leistungen:
✓ Übersetzung DE > EN

Zuerst die Arbeit, dann das Vergnügen? Von wegen! Manchmal lässt sich beides wunderbar verbinden. Für André Wüthrich habe ich die Texte seines neues Browsergames Loco Locos vom Deutschen ins Englische übersetzt. Ein Job mit enormem Spaßfaktor – und ein Spiel mit Sucht-Potenzial

>> Hier geht’s zum Spiel

PicoClan

Family/Toys – AT

Leistungen:
✓ Übersetzung Website EN > DE
✓ Facebook-Strategie

TXT Studio

Translation Agency – France

Leistungen:
✓ Übersetzungen DE>EN